Задумалась сегодня, какой у нас забавный сленг в семье.
Например:
ай мин прочно устоялось вместо я имею в виду (последнее совсем не употребляется)
полотенчик (в мужском роде!) вместо полотенце
кабанчики (это мы так котиков зовём)
кавачка вместо кофе
объеднявка, шоколадовый и много других а-ля чешских слов
Год в Германии привнёс своё:
генау говорим чаще, чем точно
вас чаще, чем что
дох частенько, но тут всё равно в русском аналога нет, так что не считается
И совсем наши самобытные:
самое любимое – хрючить (о, столько в этом слове смысла для нас! употребляется с умилением гляда на спящих котиков, например, типа “Ой, как Клёма классно хрючит“, а может быть, например, в самолёте: “Похрючь немного” – вроде “дремать”)
кысяйничать (даже не могу объяснить что это, типа когда “телячьи нежности”: обняться, например)
чухать (ещё труднее, вроде “почесать спинку”, но приятнее, душевно так почухать:)
Хотя, наверное, в каждой семье есть свой сленг. У нас в семье почему-то чайник называли кофеваркой. Я до сих пор так и говорю.
А вообще это же классно, уютно как-то!